hungover
2007年10月19日今日はディナーに行こうって言ってたのに、彼が昨日の
パーティーで超二日酔いになってキャンセル。
ちっ、なんだよ。そんな飲んでんじゃねーーーつの!
とちょっとムっとして、
Would it be better if we do it tomorrow?
ってメールに
better
ってだけ返したら
私が怒ってると思ったらしく、(ていうか怒ってたけど)
つか、なんかこういう答えを想定した疑問形って日本語だと
すごくずるく感じない?
英語だと普通ですか。普通によく使われてる気がするんだけど
私の周囲だけかな。
そう考えると英語圏の方が「空気読め」文化な気も。。。
「今日早く帰ってちょっと寝て、夜君が来るの待ってるから」
とか言ってて、その時点で私は友達とご飯食べに行くことにしてたから、ちょっと面倒くさいのと(あ〜ほんと調子悪いんだなぁ)と思ったら、それなのに代替プランを考えてくれた(というほどでもないけど)ことに免じて許してやるか、と怒りが
解けまして。その日は、ゆっくり休ましてあげることにしました。
プラス話を聞いたら、木曜日になんか仕事でやなことがあったらしく。うちの会社は結構閉鎖的だからなー
それにしても最近の私は怒りが持続しない。
いいことだけど、年をとったのかな。
パーティーで超二日酔いになってキャンセル。
ちっ、なんだよ。そんな飲んでんじゃねーーーつの!
とちょっとムっとして、
Would it be better if we do it tomorrow?
ってメールに
better
ってだけ返したら
私が怒ってると思ったらしく、(ていうか怒ってたけど)
つか、なんかこういう答えを想定した疑問形って日本語だと
すごくずるく感じない?
英語だと普通ですか。普通によく使われてる気がするんだけど
私の周囲だけかな。
そう考えると英語圏の方が「空気読め」文化な気も。。。
「今日早く帰ってちょっと寝て、夜君が来るの待ってるから」
とか言ってて、その時点で私は友達とご飯食べに行くことにしてたから、ちょっと面倒くさいのと(あ〜ほんと調子悪いんだなぁ)と思ったら、それなのに代替プランを考えてくれた(というほどでもないけど)ことに免じて許してやるか、と怒りが
解けまして。その日は、ゆっくり休ましてあげることにしました。
プラス話を聞いたら、木曜日になんか仕事でやなことがあったらしく。うちの会社は結構閉鎖的だからなー
それにしても最近の私は怒りが持続しない。
いいことだけど、年をとったのかな。
コメント